《佛遺教經》淺譯與解說【第25句】(
請調高畫質至10分56秒)
[25] 若縱五根,非唯五欲,將無涯畔,不可制也;
【譯文】{如不攝禦:眼、耳、鼻、舌、身等五個根門!
不但讓自己放縱追逐:色、聲、香、味、觸等五種慾望!
而且還會沈淪於苦海,在無邊無際輪迴中流轉無法出離。}
〖解說〗{《小部經典‧法句經‧婆羅門品‧無彼岸此岸經》說示(離開六根與六塵的繫縛):
『(三八五偈:)
「無彼岸此岸(既不執著此岸,又不執著彼岸),
兩岸皆不現(既無內法六根,又無外法六塵);
離繫無悲惱(又離中間渴愛,離繫則無苦憂),
是名婆羅門(我稱他淨行者)。」
(❄ 法句經故事:何處是彼岸 ~☺)
魔王波旬,有一次偽裝成一位男子,前去問佛陀:
「尊者!你經常提到『彼岸』( Pāra )這個字眼;
究竟是什麼意思?」
佛陀知道,這位男子實際上是魔王波旬,就告誡他:
「邪惡的魔王波旬,『彼岸』( Pāra )與你無關!
它指的是──彼岸,
只由滌除所有煩惱的阿羅漢,才能抵達的『彼岸』。」』
《相應部經典‧惡魔相應‧第三品‧魔女經》說示(魔女的詭計):
『〔一、魔王悲愁:〕
爾時,惡魔波旬於世尊前,氣餒唱偈已,離座而去。
於離世尊不遠,趺坐於地上,
默然、悄然、落肩、低頭,
正在悲愁,以杖搔地而坐。
〔二、魔女獻策:〕
其時,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,來至惡魔波旬處;
至已,以偈語惡魔波旬曰:
「何故父不樂(為什麼父王不快樂呢)?
何人令憂愁(什麼人讓您正悲痛呢)?
我等繫貪網(我們設好誘惑的陷阱),
如縛林中象(正好像森林中的大象);
捕獲已牽來(誘捕到以後把牠牽來),
彼將隨支配(交給您隨心意來處置)。」
(魔王偈曰:)
「應供世善逝(世間的阿羅漢和佛陀),
不能以貪誘(無法用貪欲誘惑祂們);
彼已出魔域(已經超越魔王的領域),
是故我甚悲(所以這讓我非常憂愁)。」
〔三、各種試探:〕
﹙➊ 魔女初誘 ☙﹚
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,來詣世尊處;
詣已,以此白世尊曰:
「沙門!奉事卿足下。」
但是,對於已經熄滅一切煩惱依賴、無上解脫之世尊(來說),卻不屑一顧。
﹙➋ 魔女二誘 ☙﹚
然後,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,退於一面,如此互相討論:
「丈夫興趣各異。
我等應各自幻化作:一百童女美貌娛樂。」
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,各自幻化作一百童女美貌娛樂以後,來詣世尊前;
詣已,白世尊曰:
「沙門!奉事卿足下。」
但是,對於祂已經熄滅一切煩惱依賴、無上解脫之世尊(來說),卻不屑一顧。
﹙➌ 魔女三誘 ☙﹚
然後,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,退於一面,如此互相討論:
「丈夫興趣各異。
我等應各自幻化作:未生子之百人女美貌娛樂。」
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,各自幻化作未生子之百人女美貌娛樂以後,來詣世尊前;
詣已,白世尊曰:
「沙門!奉事卿足下。」
但是,對於祂已經熄滅一切煩惱依賴、無上解脫之世尊(來說),卻不屑一顧。
﹙➍ 魔女四誘 ☙﹚
然後,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,退於一面,如此互相討論:
「丈夫興趣各異。
我等應各自幻化作:生一次子之百人女美貌娛樂。」
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,各自幻化作生一次子之百人女美貌娛樂以後,來詣世尊前;
詣已,白世尊曰:
「沙門!奉事卿足下。」
但是,對於祂已經熄滅一切煩惱依賴、無上解脫之世尊(來說),卻不屑一顧。
﹙➎ 魔女五誘 ☙﹚
然後,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,退於一面,如此互相討論:
「丈夫興趣各異。
我等應各自幻化作:生二次子之百人女美貌娛樂。」
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,各自幻化作生二次子之百人女美貌娛樂以後,來詣世尊前;
詣已,白世尊曰:
「沙門!奉事卿足下。」
但是,對於祂已經熄滅一切煩惱依賴、無上解脫之世尊(來說),卻不屑一顧。
﹙➏ 魔女六誘 ☙﹚
然後,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,退於一面,如此互相討論:
「丈夫興趣各異。
我等應各自幻化作:中年之百人女美貌娛樂。」
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,各自幻化作中年之百人女美貌娛樂以後,來詣世尊前;
詣已,白世尊曰:
「沙門!奉事卿足下。」
但是,對於祂已經熄滅一切煩惱依賴、無上解脫之世尊(來說),卻不屑一顧。
﹙➐ 魔女七誘 ☙﹚
然後,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,退於一面,如此互相討論:
「丈夫興趣各異。
我等應各自幻化作:高年之百人女。」
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,各自幻化作高年之百人女美貌娛樂以後,來詣世尊前;
詣已,白世尊曰:
「沙門!奉事卿足下。」
但是,對於祂已經熄滅一切煩惱依賴、無上解脫之世尊(來說),卻不屑一顧。
﹙➑ 魔女失敗 ☙﹚
其時,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,退於一面、而言此曰:
「我等之父所言,的確真實!
『應供世善逝(世間的阿羅漢和佛陀),
不能以貪誘(無法用貪欲誘惑祂們);
彼已出魔域(已經超越魔王的領域),
是故我甚悲(所以這讓我非常憂愁)。』
實在來說,凡是沙門、或者婆羅門之未離欲者;
(如果)依此手段攻擊,
應破男子心臟、壞其精力,
或口吐熱血,
或應達到:令人亂心狂醉。
又或猶如,已被收割之新鮮蘆葦,正在乾涸、枯萎、凋謝;
正是,應令此人,乾涸、枯萎、凋謝。」
〔四、三退魔女:〕
於是,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,來詣世尊處;
詣已,立於一面。
﹙➊ 渴愛問偈 ☙﹚
此時,立一面之魔女渴愛,以偈言世尊曰:
「愁入禪林否(林中禪修陷入憂愁嗎)?
渴望又富否(渴望之前富裕生活嗎)?
曾造何罪否(曾經犯下卑劣罪行嗎)?
何故汝無親(為什麼見不到親友呢)?
何不親近彼(為什麼不去親近他們)?」
(佛斥渴愛:)
「寂靜得心法(寂靜禪林心獲得法益),
破盡渴愛軍(已征服一切渴愛大軍);
純一禪觀樂(我獨自禪觀現法樂住),
是故我無親(所以不需要攀緣親友);
何不親近法(何不內觀親近自己呢)?」
﹙➋ 不樂問偈 ☙﹚
然後,魔女不樂,以偈白世尊曰:
「比丘何念住(比丘要如何安住念頭),
六度五欲流(度脫五欲六塵暴流呢)?
禪觀何次第(禪觀者多修何種次第),
六境皆不樂(對六入處不起貪愛呢)?」
(佛斥不樂:)
「身安心善解(身輕安而又心善解脫),
無為念出家(正念無為的出家生活);
法智禪無尋(無尋的禪心內觀法智),
不惛無瞋掉(不瞋恚不惛眠不掉悔)。
比丘多念住(比丘像這樣安住念頭),
六度五欲流(能度脫五欲六塵暴流);
禪觀此次第(禪觀者多修這種次第),
六境皆不樂(對六入處都不起貪愛)。」
﹙➌ 貪染唱偈 ☙﹚
然後,魔女貪染,由於世尊之寂靜,以唱此偈:
「斷愛和合僧(掙脫渴愛的和合僧團),
寂靜多淨信(寂靜地修行又多淨信);
眾人願出家(很多人因此發心出家),
彼岸脫死王(已拒絕死王到達彼岸)。」
(佛斥貪染:)
「聖諦名大雄(洞察真理的人叫大雄),
正法依如來(依如來所說才有正法);
依法思真理(若能依正法思惟真理);
智明何所嫉(怎麼會嫉妒人解脫呢)?」
〔五、徒勞而返:〕
其時,渴愛、不樂、貪染,三位魔女,來至惡魔波旬處;
而且,惡魔波旬,看見渴愛、不樂、貪染,三位魔女,從遠處走來。
見已,以偈言曰:
「愚人依蓮莖(無知的人以白蓮莖梗),
妄想劈大山(妄想破碎一座大山岳);
依爪掘山洞(愚人僅憑指甲挖山洞),
以齒嚼硬鐵(想要用牙齒來咬鐵器);
『頭舉山巖已(如頭舉起大岩石以後),
深淵求立足(想尋找深淵處立足點);
以木捶胸已(似木棒自撞胸部以後),
氣餒離瞿曇(氣急敗壞地離佛遠去)。』」
〔六、最後偈語:〕
「輕蔑來惱火(她們輕蔑來耀武揚威),
愛不樂貪染(渴愛不樂貪染三魔女);
導師驅散彼(人天導師已驅散她們),
如棉風吹落(正像木棉花被風吹落)。」』}
卍 卍 卍
《佛遺教經》課誦本【淺譯與解說版】 The Buddha's Last Bequest
── 佛曆 2562.8.18(日)菩提僧團 ──
沒有留言:
張貼留言
(感謝您的留言!歡迎藏經校對,校對稿請寄回 “翠峰精舍” palitxt@gmail.com ✍)