第三章 滅聖諦之解釋 Nirodhasaccaniddeso
（三十） 401. Katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhaṃ [dukkhanirodho (syā.)] ariyasaccaṃ?
And what is the noble truth of the cessation of stress?
Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.
The remainderless fading & cessation, renunciation, relinquishment, release, & letting go of that very craving.
Sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha pahīyamānā pahīyati, kattha nirujjhamānā nirujjhati? Yaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
And where, when being abandoned, is this craving abandoned? And where, when ceasing, does it cease? Whatever seems endearing and agreeable in terms of the world: that is where, when being abandoned, this craving is abandoned. That is where, when ceasing, it ceases.
Kiñca loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ?
And what seems endearing and agreeable in terms of the world?