第七節 正念 sammāsati
Katamā ca, bhikkhave, sammāsati?
又,比丘們!什麼是『正念』呢?
And what is right mindfulness?
Idha, bhikkhave, bhikkhu ➊ kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;
在這裡,比丘們!比丘隨時,➊ 在身體中,如實觀看、發現身體,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱;
There is the case where a monk remains focused on the body in & of itself — ardent, alert, & mindful — putting aside greed & distress with reference to the world.
➋ vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;
隨時,➋ 在感受中,如實觀看、發現感受,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱;
He remains focused on feelings in & of themselves...
➌ citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;
隨時,➌ 在心中,如實觀看、發現心,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱;
the mind in & of itself...
➍ dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
隨時,➍ 在諸法中,如實觀看、發現諸法,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱。
mental qualities in & of themselves — ardent, alert, & mindful — putting aside greed & distress with reference to the world.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsati.
比丘們!這就叫『正念』。
This is called right mindfulness.