2013年1月31日 星期四

大念住經(105) 道聖諦——正念


《長部經典》第二十二 Mahāsatipaṭṭhānasutta 大念住經 (DN 22)


 第七節   正念 sammāsati

 

Katamā ca, bhikkhave, sammāsati?

又,比丘們!什麼是『正念』呢?

And what is right mindfulness?


Idha, bhikkhave, bhikkhu ➊ kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;

在這裡,比丘們!比丘隨時,➊ 在身體中,如實觀看、發現身體,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱;

There is the case where a monk remains focused on the body in & of itself — ardent, alert, & mindful — putting aside greed & distress with reference to the world.


➋ vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;

隨時,➋ 在感受中,如實觀看、發現感受,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱;

He remains focused on feelings in & of themselves...


➌ citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;

隨時,➌ 在心中,如實觀看、發現心,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱;

the mind in & of itself...


➍ dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.

隨時,➍ 在諸法中,如實觀看、發現諸法,熱誠、正知、正念,於此――身心世界,除去貪慾、憂惱。

mental qualities in & of themselves — ardent, alert, & mindful — putting aside greed & distress with reference to the world.


Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsati.

比丘們!這就叫『正念』。

This is called right mindfulness.