2013年1月31日 星期四

大念住經(75) 五取蘊苦


《長部經典》第二十二 Mahāsatipaṭṭhānasutta 大念住經 (DN 22)


 第十二節   五取蘊苦  pañcupādānakkhandhā dukkha
 
(二十八) 399. Katame ca, bhikkhave, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā?

又, 比丘們!什麼是『總括地說,五取蘊就是苦』?

And what are the five clinging-aggregates that, in short, are stress?


Seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.

也就是――➊ 『色取蘊』是苦、➋ 『受取蘊』是苦、➌ 『想取蘊』是苦、➍ 『行取蘊』是苦、➎ 『識取蘊』是苦!

Form as a clinging-aggregate, feeling as a clinging-aggregate, perception as a clinging-aggregate, fabrications as a clinging-aggregate, consciousness as a clinging-aggregate:


Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.

比丘們!這就叫『總括地說,五取蘊就是苦』。

These are called the five clinging-aggregates that, in short, are stress.


Idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ.

比丘們!這就叫『苦聖諦』。

This is called the noble truth of stress.