2013年1月30日 星期三

大念住經(5) 正知――四明覺


《長部經典》第二十二 Mahāsatipaṭṭhānasutta 大念住經 (DN 22)


第三品   正知――四明覺 Kāyānupassanā sampajānapabbaṃ

 ☆ 四明覺 ―➢ ⓵ 【有益明覺】sātthaka-sampajañña,在生起念頭時,就能在有益及無益之間,作出有益選擇。 ➾ ⓶ 【合宜明覺】sappāya-sampajañña,能夠於適宜與不適宜之間,作出適宜選擇。 ➾ ⓷ 【行處明覺】gocara-sampajañña,行住坐臥,不捨棄念處。 ➾ ⓸ 【無痴明覺】asammoha-sampajañña,在行住坐臥等各方面,沒有愚痴、我見。
 
 
(五) 376. “Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti,

又,比丘們!比丘不論➊ 行往歸來,正知而作;

"Furthermore, when going forward & returning, he makes himself fully alert;

 

ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti,

➋ 觀前、顧後,正知而作;➌ 於屈、於伸,正知而作;

 when looking toward & looking away... when bending & extending his limbs...

 

saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti,

➍ 搭衣、持缽,正知而作;

when carrying his outer cloak, his upper robe & his bowl...

 

asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti,

➎ 於食、飲、咀嚼、嘗味,正知而作;

when eating, drinking, chewing, & savoring...

 

uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti,

➏ 於大、小便,正知而作;

when urinating & defecating...

 

gate ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.

➐ 於行、住、坐、臥、醒、語、默,正知而作。

when walking, standing, sitting, falling asleep, waking up, talking, & remaining silent, he makes himself fully alert.

 

Iti ajjhattaṃ vā…pe…

像這樣,⑴ 隨時――在身體中,從內六處,如實觀看、發現身體;⑵ 隨時――在身體中,從外六處,如實觀看、發現身體;⑶ 或者,同時――在身體中,從內、外六處,如實觀看、發現身體。

⑷ 隨時――如實觀看、發現身體中之集聖諦;⑸ 隨時――如實觀看、發現身體中之滅聖諦;⑹ 或者,同時――如實觀看、發現身體中之集、滅聖諦。

⑺ 而且,他隨時正念現前:『這是身體!』⑻ 修成只有正念和只有觀智之境界;⑼ 此外,無所依止,⑽ 不再執著――身心世界任何事物!

"In this way he remains focused internally on the body in & of itself, or focused externally... unsustained by anything in the world.

 

evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.

比丘們!這就是――比丘隨時,在身體中,如實觀看、發現身體。

This is how a monk remains focused on the body in & of itself.



<Sampajānapabbaṃ niṭṭhitaṃ. 正知結束>