❦❧~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【經名】 5.2 Tissametteyyamāṇavapucchā 提捨彌勒問經 (Snp 57, 1046-1048)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~❦❧
【經名】 5.2 Tissametteyyamāṇavapucchā 提捨彌勒問經 (Snp 57, 1046-1048)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~❦❧
【巴利佛經】
2. Tissametteyyamāṇavapucchā
提捨彌勒問經
善滿足( Santusito ) ⇨ 兜率天宮( Santusita ),
彌勒菩薩( Metteyya )下生之傳說,最初依據本經穿鑿附會而成。
字義叫做:彼(提捨:第三人稱代名詞);慈(彌勒:最深的友情)。
本經大意:離開六觸處和貪愛兩種極端,渴愛的滅盡是中道的涅槃。
2. Tissametteyyamāṇavapucchā
提捨彌勒問經
善滿足( Santusito ) ⇨ 兜率天宮( Santusita ),
彌勒菩薩( Metteyya )下生之傳說,最初依據本經穿鑿附會而成。
字義叫做:彼(提捨:第三人稱代名詞);慈(彌勒:最深的友情)。
本經大意:離開六觸處和貪愛兩種極端,渴愛的滅盡是中道的涅槃。
1046.
① (一○四六偈:)
“Kodha santusito loke, (iccāyasmā tissametteyyo)
〔青年朋友提捨彌勒問說:〕
「世間誰滿足(世上最圓滿具足是誰)?
Kassa no santi iñjitā;
誰已寂無動(誰已達寂靜不被轉動)?
Ko ubhantamabhiññāya,
誰已知兩邊(誰已全面知兩種極端),
majjhe mantā na lippati [limpati (ka.)];
智慧不染中(理解中道後又不取著)?
Kaṃ brūsi mahāpurisoti,
誰知彼大人(你稱誰是大雄力之人)?
ko idha sibbinimaccagā”.
誰掃世間縫(誰超越世上渴愛之縫)?」
1047.
② (一○四七偈:)
“Kāmesu brahmacariyavā, (metteyyāti bhagavā)
〔世尊回答提捨彌勒說:〕
「欲界恆梵行(五欲繫縛中恆修梵行),
Vītataṇho sadā sato;
覺念棄愛坑(正念擺脫渴愛之火坑);
Saṅkhāya nibbuto bhikkhu,
比丘擇無為(比丘證涅槃擇滅無為),
tassa no santi iñjitā.
彼已寂無動(他已達寂靜不被轉動)。」
1048.
③ (一○四八偈:)
“So ubhantamabhiññāya [Yo ubhonte viditvāna (AN 6.61)],
〔世尊最後總結說:〕
「凡知兩邊已(他洞察觸集兩種極端),
majjhe mantā na lippati;
智慧不染中(中道涅槃後又不取著);
Taṃ brūmi mahāpurisoti,
我說彼大人(我稱他是大雄力之人),
so idha [sodha (AN 6.61)] sibbinimaccagā”ti.
掃除世間縫(超越了世上渴愛裂縫)。」
Tissametteyyamāṇavapucchā dutiyā niṭṭhitā.
提捨彌勒問經 ~彼岸道品‧第二經終
① (一○四六偈:)
“Kodha santusito loke, (iccāyasmā tissametteyyo)
〔青年朋友提捨彌勒問說:〕
「世間誰滿足(世上最圓滿具足是誰)?
Kassa no santi iñjitā;
誰已寂無動(誰已達寂靜不被轉動)?
Ko ubhantamabhiññāya,
誰已知兩邊(誰已全面知兩種極端),
majjhe mantā na lippati [limpati (ka.)];
智慧不染中(理解中道後又不取著)?
Kaṃ brūsi mahāpurisoti,
誰知彼大人(你稱誰是大雄力之人)?
ko idha sibbinimaccagā”.
誰掃世間縫(誰超越世上渴愛之縫)?」
1047.
② (一○四七偈:)
“Kāmesu brahmacariyavā, (metteyyāti bhagavā)
〔世尊回答提捨彌勒說:〕
「欲界恆梵行(五欲繫縛中恆修梵行),
Vītataṇho sadā sato;
覺念棄愛坑(正念擺脫渴愛之火坑);
Saṅkhāya nibbuto bhikkhu,
比丘擇無為(比丘證涅槃擇滅無為),
tassa no santi iñjitā.
彼已寂無動(他已達寂靜不被轉動)。」
1048.
③ (一○四八偈:)
“So ubhantamabhiññāya [Yo ubhonte viditvāna (AN 6.61)],
〔世尊最後總結說:〕
「凡知兩邊已(他洞察觸集兩種極端),
majjhe mantā na lippati;
智慧不染中(中道涅槃後又不取著);
Taṃ brūmi mahāpurisoti,
我說彼大人(我稱他是大雄力之人),
so idha [sodha (AN 6.61)] sibbinimaccagā”ti.
掃除世間縫(超越了世上渴愛裂縫)。」
Tissametteyyamāṇavapucchā dutiyā niṭṭhitā.
提捨彌勒問經 ~彼岸道品‧第二經終
~《經集‧彼岸道品‧Tissametteyyamāṇavapucchā 提捨彌勒問經》(Snp 57, 1046-1048)
卍 卍 卍
沒有留言:
張貼留言
(感謝您的留言!歡迎藏經校對,校對稿請寄回 “翠峰精舍” palitxt@gmail.com ✍)