《長部經典》第十五 Mahānidānasutta 大緣經 (DN 15)
第一品 苦之聖諦
Etassa, ānanda, dhammassa ananubodhā appaṭivedhā evamayaṃ pajā tantākulakajātā kulagaṇṭhikajātā [gulāguṇṭhikajātā (sī. pī.), guṇagaṇṭhikajātā (syā.)] muñjapabbajabhūtā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ saṃsāraṃ nātivattati.
阿難!因不隨覺、不徹見此法,此有情類,如絲縷纏結,如腫物所蔽,如蘆葦草、燈心草之亂雜,故不得出離惡生、惡趣、地獄之輪迴。
It's because of not understanding and not penetrating this Dhamma that this generation is like a tangled skein, a knotted ball of string, like matted rushes and reeds, and does not go beyond transmigration, beyond the planes of deprivation, woe, and bad destinations.
第一品 苦之聖諦
Etassa, ānanda, dhammassa ananubodhā appaṭivedhā evamayaṃ pajā tantākulakajātā kulagaṇṭhikajātā [gulāguṇṭhikajātā (sī. pī.), guṇagaṇṭhikajātā (syā.)] muñjapabbajabhūtā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ saṃsāraṃ nātivattati.
阿難!因不隨覺、不徹見此法,此有情類,如絲縷纏結,如腫物所蔽,如蘆葦草、燈心草之亂雜,故不得出離惡生、惡趣、地獄之輪迴。
It's because of not understanding and not penetrating this Dhamma that this generation is like a tangled skein, a knotted ball of string, like matted rushes and reeds, and does not go beyond transmigration, beyond the planes of deprivation, woe, and bad destinations.