☼ 寶筏心燈 ☞ 入「想受滅盡定」的方法 (AN 10.7)
☆ 入「無相三昧」的方法 ➾ ➊ 一切相之不作意、➋ 無相界之作意。
☆ 入「想受滅盡定」的方法 ➾ ➊ 以涅槃「有生之滅,乃有涅槃!」為想、➋ 以涅槃「有生之滅,乃有涅槃!」而想滅。
7. Atha kho āyasmā ānando yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami;
爾時,具壽阿難,到具壽舍利弗之處。
upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi.
至已,與具壽舍利弗,相俱交談慶慰,
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.
歡喜感銘之語已,坐於一面。
Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca –
坐於一面之具壽阿難,對具壽舍利弗言:
“Siyā nu kho, āvuso sāriputta, bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā
「友,舍利弗!比丘者獲得如是三昧耶?謂:
neva pathaviyaṃ pathavisaññī assa,
① 『於地,無地想;
na āpasmiṃ āposaññī assa,
② 於水,無水想;
na tejasmiṃ tejosaññī assa,
③ 於火,無火想;
na vāyasmiṃ vāyosaññī assa,
④ 於風,無風想;
na ākāsānañcāyatane ākāsānañcāyatanasaññī assa,
⑤ 於空無邊處,無空無邊處想;
na viññāṇañcāyatane viññāṇañcāyatanasaññī assa,
⑥ 於識無邊處,無識無邊處想;
na ākiñcaññāyatane ākiñcaññāyatanasaññī assa,
⑦ 於無所有處,無無所有處想;
na nevasaññānāsaññāyatane nevasaññānāsaññāyatanasaññī assa,
⑧ 於非想非非想處,無非想非非想處想;
na idhaloke idhalokasaññī assa,
⑨ 於此世,無此世想;
na paraloke paralokasaññī assa;
⑩ 於他世,無他世想;
saññī ca pana assā”ti?
然而,有此想也。』」
“Siyā, āvuso ānanda, bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā
「友,阿難!比丘者獲得如是三昧,謂:
neva pathaviyaṃ pathavisaññī assa…pe… na paraloke paralokasaññī assa; saññī ca pana assā”ti.
① 『於地,無地想;
② 於水,無水想;
③ 於火,無火想;
④ 於風,無風想;
⑤ 於空無邊處,無空無邊處想;
⑥ 於識無邊處,無識無邊處想;
⑦ 於無所有處,無無所有處想;
⑧ 於非想非非想處,無非想非非想處想;
⑨ 於此世,無此世想;
⑩ 於他世,無他世想;
然而,有此想也。』」
“Yathā kathaṃ pana, āvuso sāriputta, siyā bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā
「友,舍利弗!云何為比丘者,獲得如是三昧耶?謂:
neva pathaviyaṃ pathavisaññī assa…pe… saññī ca pana assā”ti?
① 『於地,無地想;
② 於水,無水想;
③ 於火,無火想;
④ 於風,無風想;
⑤ 於空無邊處,無空無邊處想;
⑥ 於識無邊處,無識無邊處想;
⑦ 於無所有處,無無所有處想;
⑧ 於非想非非想處,無非想非非想處想;
⑨ 於此世,無此世想;
⑩ 於他世,無他世想;
然而,有此想也。』」
“Ekamidāhaṃ, āvuso ānanda, samayaṃ idheva sāvatthiyaṃ viharāmi andhavanasmiṃ.
「友,阿難!爾時,我住舍衛國之安陀林,
Tatthāhaṃ [athāhaṃ (ka.)] tathārūpaṃ samādhiṃ samāpajjiṃ [paṭilabhāmi (ka.)] yathā
入如是三昧,謂:
neva pathaviyaṃ pathavisaññī ahosiṃ,
① 『於地,無地想;
na āpasmiṃ āposaññī ahosiṃ,
② 於水,無水想;
na tejasmiṃ tejosaññī ahosiṃ,
③ 於火,無火想;
na vāyasmiṃ vāyosaññī ahosiṃ,
④ 於風,無風想;
na ākāsānañcāyatane ākāsānañcāyatanasaññī ahosiṃ,
⑤ 於空無邊處,無空無邊處想;
na viññāṇañcāyatane viññāṇañcāyatanasaññī ahosiṃ,
⑥ 於識無邊處,無識無邊處想;
na ākiñcaññāyatane ākiñcaññāyatanasaññī ahosiṃ,
⑦ 於無所有處,無無所有處想;
na nevasaññānāsaññāyatane nevasaññānāsaññāyatanasaññī ahosiṃ,
⑧ 於非想非非想處,無非想非非想處想;
na idhaloke idhalokasaññī ahosiṃ,
⑨ 於此世,無此世想;
na paraloke paralokasaññī ahosiṃ;
⑩ 於他世,無他世想;
saññī ca pana ahosin”ti.
然而,有此想也。』」
“Kiṃsaññī panāyasmā sāriputto [kiṃ saññī panāvuso sāriputta (ka.)] tasmiṃ samaye ahosī”ti?
「具壽舍利弗,當時,以何為想耶?」
“Bhavanirodho nibbānaṃ bhavanirodho nibbānan”ti kho me, āvuso, aññāva saññā uppajjati aññāva saññā nirujjhati.
~《增支部經典‧十集‧Sāriputtasutta 舍利弗三昧經》(AN 10.7)
卍 卍 卍